Kako povečati promet spletne strani iz področja turizma?

februar 19th, 2019|splošno|

Po podatkih Svetovne turistične organizacije Združenih narodov (UNWTO) so se prihodi mednarodnih turistov po svetu povečali za 7%. V Aziji in Pacifiku so se povečali celo za več kot 8%, v Evropi za 7%, v Afriki za več kot 6%, na Bližnjem vzhodu in v Ameriki pa za več kot 4%. Ocenjeni svetovni zaslužek turistične industrije konec leta 2017 je znašal 1,332 milijarde dolarjev.

Branje članka vam bo vzelo približno 5 minut.

Turisti iz Kitajske so leta 2017 porabili kar 257,7 milijarde dolarjev, nato sledijo ZDA (132,2 milijarde dolarjev), Nemčija (83,7 milijarde dolarjev), Združeno kraljestvo, Francija, Italija itd. Vse te države so porabile milijarde dolarjev za potovanja.

Kaj nam te številke zdaj sporočajo? Sporočajo nam, da večina glavnih svetovnih destinacij uživa močno rast, kar pomeni, da je za ohranjanje te vrste rasti in spodbujanje večjega števila globalnih turistov pomembno, da se turistična podjetja iz vseh svetovnih regij v prihodnje preusmerijo v jezike, tako je prevajanje turističnih spletnih strani postalo zelo pomembno tržno orodje v turistični industriji. Ker je turizem gostinska in storitvena industrija, pričakujejo turisti zelo dobre storitve, ki vključujejo tudi informacije, ki so na voljo v njihovem jeziku.

Stvari, ki jih je treba upoštevati, če se odločite za prevod vaše spletne strani:

1. Izberite pravega ponudnika prevajalskih storitev

Ko gre za prevod turističnih spletnih strani, je pomembno, da izberete ustreznega ponudnika prevajalskih ali jezikovnih storitev. Sodelovati bi morali s ponudniki prevajalskih storitev, ki niso samo dobro poučeni o jeziku in turizmu, temveč poznajo tudi kulturo vaših ciljnih trgov. Ker so vaše vsebine na internetu strokovne, morajo biti tudi prevodi strokovni.

Turistom morate zagotoviti visoko informativno vsebino, z jasnimi opisi destinacij, s cenami in potovalnimi paketi.

2. Stroški prevajanja

Stroški prevodov spletnih strani so odvisni od veliko dejavnikov, vključno s tem kakšna in koliko je vsebine za prevod, zato je bolje imeti dolgotrajno delovno razmerje s prevajalsko agencijo.

Čeprav poznate potovalno industrijo, obstajajo številne koristi pri delu s strokovnjaki s področja prevajanja. Mnoge prevajalske agencije in prevajalci so v preteklosti sodelovali s turističnimi agencijami, zato vam lahko ponudijo številne informacije in kulturno znanje.

3. Zagotavljanje pravilnih informacij

Kot potovalni operater si ne morete privoščiti, da bi bili vašo sporazumi s strankami in pogoji storitve nerazumljivi za govorce, ki niso slovenski. Zamislite si rezultat, če mora stranka uporabiti spletno prevajalsko orodje za prevajanje pomembnih dokumentov in tako lahko pričakujete katastrofalne rezultate. Pravno zavezujoče dokumente je potrebno pravilno prevesti, da bodo potniki v celoti razumeli dokument, ki ga podpišejo.

Kitajski turisti, ki so nekoč potovali samo na lokalne destinacije, so v zadnjih letih največji porabniki. Druge države iz vzhodne Azije, Severne Amerike in Zahodne Evrope imajo vedno več mednarodnih turistov. Ti narodi govorijo kitajsko, špansko, francosko, portugalsko, japonsko, korejsko, rusko, nemško in italijansko. Bistveno je, da poznate svoje stranke, da jim zagotovite informacije in tako bodo tudi oni bolj zadovoljni.

Izzivi prevajanja turističnih besedil

Prevajanje vsebin, povezanih s potovanjem, ni enostavno. Čeprav se zdi, da je vsebina enostavna in da besedila niso dolga, je pri prevajanju potrebno paziti, kajti če je kakovost prevoda slaba, lahko to škoduje ugledu podjetja in rezultati uspešnosti bodo precej slabši.

Besedila so lahko kulturno specifična. Sem spadajo predvsem izrazi o hrani, lokaciji in o dogodkih. Prevajanje teh izrazov iz enega v drug jezik lahko povzroči nerazumljivost.

Napisana vsebina mora biti privlačna. V nekaterih primerih prevedejo prevajalci besedilo dobesedno, kar je lahko neprijetno. Pisanje za turistično industrijo zahtevo ustvarjalnost, ker mora vsebina biti prepričljiva in pritegniti bralca.

Turizem je zelo dinamična panoga, kjer se informacije redno spreminjajo in posodabljajo. Če delate v turistični industriji je priporočljivo dolgotrajno sodelovanje s strokovnim ponudnikom jezikovnih storitev.

Prevod spletne strani ni več eno od možnosti trženja, ampak bistvena poslovna odločitev.

Kontakt K&J Translations
Kako povečati promet spletne strani iz področja turizma?
Rate this post

Dodaj nov komentar